どうも、NCIS:LAを見始めたみじゅ(@mijuknit)です。NCISのシーズン14まで2周見終わったので、DCからLAに移動してみましたw
まだ数話しか見てませんが、設定は共通でアビーやヴァンス局長が登場して嬉しくなりました。ギブスやマクギーも名前だけ出てきたり。ただ、アビーが局長をレオンと呼んでいたり、アビーのラボがNCISで描かれていたのと違った様子でちょっと新鮮でした。
内容に関しては潜入捜査班という事で危なげだったりとにかくドキドキする場面が多いです。バレるんじゃないか!?って心配しながら見るのがおもしろいですね。ながら見のはずが気付いたら集中して見てしまいます。
最初からNCISと名乗って捜査をする時とATFやDEAなどと名乗る時の違いが気になります。
覚えたフレーズ
LAの話ばかりになってしまいましたが、NCISを見ていて知った"lie through ○○'s teeth"です。
ニューオーリンズ支局のエピソードで、キングとクリストファーのやりとりです。
How long have you been up my brother?
- Haven't been bed yet.
You look fantastic.
- You lie?
Through my teeth!
NCIS シーズン11 エピソード18
げっそりした表情のクリストファーにキングがコーヒーを渡しながらからかう場面です。聞き間違ってたらすみません。。
歯を通って!?何!?と思って調べてみたところ、lie trough my teethで真っ赤なウソをつくというような使い方をするらしく。
突拍子もない冗談を言う時や相手をからかうように話す時に使えるのではないかと思いました。
英語でそんなやりとりをするような間柄の友人はおりませんが。。今後誰かと親交を深められたら使う日も来るでしょう!
よく聞くフレーズで英会話の時間稼ぎ
It depends.
- On what !?
取り調べの時などによく出てくるこのセット。
本来ならIt depends on ○○(○○次第です)という文章なのを省略したり若干濁して言っている時。その○○を聞くためのOn what?です。
英会話で初めて会う方に休日はいつも何しているの?と聞かれる事があります。
答える前に頭の中で「そんなの一概には言えないよー。ドライブに行く事が多いけど、先週は何したっけ?確か天気が良かったから公園に行って・・」と唸りながらごちゃごちゃ考えて、sometimes,~and at other times,~とダラダラと羅列して途中で言葉に詰まってしまうんですね。
(この唸る時間って相手も待ってるし自分も焦るしどうにか短くしたいんです。)
そんな時に例えばIt depends on the weather.と言いながら次の文章を考えてみると、考えている間にも相手が晴れなら?とか雨なら?とか質問の範囲を更に絞ってくれて答えやすくなるかもしれないなーと思いました。
それすらも思いつかなかったらDepends on ...と言うだけでも相手がon what? weather?と聞いてくれたりして!そのラリーで時間稼ぎというか。
これはさすがにこちらがスラスラ喋れないと理解してくれて会話の補助をしようとしてくれている英会話カフェのスタッフさん相手にしか成り立たないかもしれませんが。。次に答えに困った時はdepends作戦を使ってみたいと思います。